Дано:
Для допуска к сдаче кандидатского минимума по английскому необходимо перевести с вышеуказанного языка энное количество знаков. Желательно чтобы смысл этого текста коррелировал с темой кандидатской.
По работе частенько приходится обращаться к буржуйской документации.

Теперь мысль:
Понять текст на английском и сделать его художественный перевод - это очень разные вещи, не говоря о том, что первое требует ГОРАЗДО меньше времени.
И потом я инженер, а не переводчик.
Экзамен я сдам - не вопрос. Само собой на пять.
Не хочется убивать хучу времени на бесполезное занятие - выражение русскими словами того, что понял из английских. Писателя из меня все равно не выйдет, да и не надо мне это.

Что я сделаю? Найду текст и его перевод (в нете, у знакомых...) и сдам как свой.

Вывод.
Странная у нас с вами система образования.